加入收藏 设为首页
加拿大共生国际传媒
全站LOGO右侧VIP广告[2017-01-27 00:33:01]
网站首页 时事新闻 高新科技 金融财商 法苑说法 共生学堂 漫游天下 行走中国 专家论坛 精英专访 中华国粹 医疗卫生 文学园地 Photo 视频 News
当前位置: 网站首页  >> 文学园地  >> 查看详情

文学园地

【共生传媒】译诗一首

来源: 加拿大共生国际传媒  日期:2019-10-12 13:24:11  点击:11462  属于:文学园地



译诗一首

鸟啼醒红尘
罗伯特•潘•沃伦  原作
曹克真  黄理兵  译




村野汲泉晚,空山鸟骤鸣。
苍穹浮静水,乱石伫茕形。
物是红颜褪,人非薄命伶。
八荒惟寂寂,暗夜意终明。


原作:
Ornithology in a World of Flux
Robert Penn Warren (19051989)

It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;
But I stood so still sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure

That I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later.


( 编辑:徐秋菊)


————————  END  ————————
广告




点击华人会广告图片可下载华人会APP








点击图片,了解详情











欢迎关注加拿大共生国际传媒网站


欢迎关注加拿大共生国际传媒微信公众号

欢迎惠顾广告!
联系电话:胡宪  514-246-3958,胡海  010-15901065716